martes, 28 de diciembre de 2021

No decir ni mu.

 


No decir ni mu

Si buscamos en el Diccionario de la Real Academia Española (DRAE) encontramos en una de sus acepciones:

no decir ni mu

1.       loc. verb. coloq. No decir palabra alguna, permanecer en silencio.

Guardar silencio total sobre algún tema o en general. La palabra "mu" puede ser sustituida por "pío" o "palabra" y el verbo "decir", por sinónimos como "soltar".

Contrariamente a lo que pudiera parecer, el "mu" de "no decir ni mu", no tiene nada que ver con la voz onomatopéyica que representa un mugido del buey o la vaca.

Vocalmente, “mu” es lo menos que se puede pronunciar. De hecho tan poco es, que se puede emitir incluso con la boca cerrada.

Es un sonido elemental que hasta los bebés saben pronunciar. Hasta los mudos dicen mu.

 


Significado:

No decir ni pío, no decir ni palabra. Coloquialmente “No hablar o no decir una sola palabra”.

Origen:

Expresiones cuyos orígenes no siempre son conocidos, y muchas veces no son fáciles de conocer, pero que en cualquier caso resulta fácil de comprender su significado.

…………………


Enlaces consultados:

https://dle.rae.es/mu?m=form#2i6u1ZW

http://coloquialmente.com/es/no_decir_ni_mu

 

Habló el buey y dijo mu.

 


Habló el buey y dijo mu.

Expresión popular que hoy está en desuso que transmiten como idea clave la necedad. Refrán que se aplica a las personas que de ordinario no hablan, y cuando lo hacen dicen disparates  



Significado:

Dicho que se aplica a quienes parecen sensatos mientras callan, pero que al tomar la palabra no dicen más que bobadas y tonterías.

Origen:



Su origen se circunscribe a los cuentos populares o fábulas que tratan del tema de animales ignorantes.

Tradicionalmente el buey fue considerado animal de poca inteligencia.Unas veces, con en este caso el protagonista es un buey, otras el asno. Hay una poesía del poeta madrileño   Juan Bautista Arriaza*, poeta español del Neoclasicismo, narra en verso cómo un ruiseñor y un canario compitiendo con sus trinos en presencia de un buey, dejan que éste sea el juez que decida el caso.

Junto a un negro buey cantaban

un ruiseñor y un canario,

y en lo gracioso y lo vario

iguales los dos quedaban.

"Decide la cuestión tú",

dijo al buen el ruiseñor;

y metiéndose a censor

habló el buey, y dijo: Mu.

 

* Juan Bautista Arriaza (1770-1837)]

………………

Enlaces consultados:

https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58792&Lng=0#:~:text=Significado%3A%20Se%20aplica%20al%20necio,es%20para%20decir%20alg%C3%BAn%20disparate.

http://enciclopedia.us.es/index.php/Habl%C3%B3_el_buey_y_dijo_mu

 

domingo, 26 de diciembre de 2021

Aguantar mecha.

 


Aguantar mecha.

Buscamos en el Diccionario de la Real Academia Española (DRAE) la palabra mecha. Entre sus acepciones encontramos:

aguantar alguien la mecha, o mecha

1.       locs. verbs. coloqs. Sufrir o sobrellevar resignado una reprimenda, contrariedad o peligro.

Como cita extraída del diccionario de la RAE vemos que “aguantar alguien la mecha mecha” viene a estar entre las locuciones verbales, coloquiales, significando “Sufrir sobre llevar resignado una reprimenda, contrariedad peligro”.

 


Significado:

Soportar con resignación una situación desagradable o una impertinencia.

Origen:

Existe una gran cantidad de expresiones conocidas que han pasado de una generación a otra pero en la mayoría de los casos, desconocemos el origen de las palabras o expresiones populares.

Si buscamos el  diccionario la palabra mecha, encontramos varias acepciones:

1.        Cinta o cuerda retorcida y combustible de las velas, bujías y algunos aparatos de alumbrado.

2.       Tubo de algodón que relleno de pólvora se utiliza para pegar fuego a minas y barrenos.

3.       Cuerda de cáñamo que preparada convenientemente, servía para prender la carga de las antiguas armas de fuego.

Quizás por deducción podamos suponer  que siendo la mecha un tubo de papel, trapo o de algodón, relleno de pólvora que se utiliza para explotar minas. Algunos trataban de demostrar su valentía al aguantar o esperar hasta el último momento antes soltar el explosivo. De ahí puede ser que venga lo “de aguantar mecha”.

………………

Enlaces consultados:

https://dle.rae.es/mecha

https://www.definiciones-de.com/Definicion/de/mecha.php#definicion_snip


sábado, 25 de diciembre de 2021

A troche y moche.


 A troche y moche.

La expresión, que suele usarse de forma recurrente y que está difundida en otros países de habla hispana, en el Diccionario de la Real Academia Española encontramos en una de sus acepciones::

troche y moche

De trocear y mochar.

a troche y moche

1.      loc. adv. coloq. Disparatada e inconsideradamente.

 

Significado:

Exclamación, usada para señalar que algo se hace con cierto desenfreno y sin demasiado orden, es decir, de forma disparatada e irracional.


Cartones para tapices.Francisco de Goya 

Origen:

Hay distintos supuestos o explicaciones referidas al orígenes de esta expresión.

En su libro Dichos y frases hechas (El Ateneo, 2000), José Calles Vales y Belén Bermejo Meléndez explican la procedencia de más de 700 expresiones de uso habitual. Según señalan, "a troche y moche" se remonta al año 1400 en España: Isabel la Católica, reina de Castilla, mandaba a cortar las torres de los castillos de los nobles que la desobedecían en reiteradas ocasiones. Concretamente, "troche" viene de "trocear" (dividir algo en trozos) y "moche", de "mochar" (quitar o arrancar la parte superior de algo). En este contexto, la frase vendría a representar una acción que se realiza de modo absurdo e irracional.

En otro supuesto el dicho tiene su origen en la tala de árboles, y en concreto de la encina.

Los verbos trocear y mochar también explican otro de los orígenes del dicho, más expandido, que refiere a la tala de árboles en manos de los leñadores: "hachar a troche y moche", de forma indiscriminada o sin consideraciones sobre el medio ambiente, por ejemplo. Es un sentido más ligado a la idea de "gasto alocado" de un recurso o de un bien.

El dicho tiene su origen en la tala de árboles, y en concreto de la encina.

Trochar es podar la encina dejando ciertas ramas para que el árbol pueda regenerarse. Mochar (o desmochar) es quitar la parte superior de la copa.

 

El trochemoche es una tala incorrecta y perjudicial para el árbol. De ahí que el trochemoche se haya trascrito como concepto de hacer algo sin medida o de forma incontrolada.

Federico Corriente, doctor en Filología Semítica y miembro de la RAE, en un discurso en mayo de 2018 aseguró que existen muchos dichos que suenan raros para el idioma castellano (con palabras que parecen inventadas o de las cuales no es fácil deducir su raíz) porque provienen de la presencia musulmana en la Península Ibérica. Así, "a troche y moche" deviene de tugíb ma wagáb, "ponga las condiciones que ponga", términos antiguamente referidos a los requisitos que podía imponer una esposa para acceder a un divorcio.

……………………

Enlaces consultados:

https://dle.rae.es/troche%20y%20moche

https://www.lanacion.com.ar/lifestyle/a-troche-moche-origen-expresion-popular-nid2193794/

Imagen.

Cartones para tapices.Francisco de Goya –

http://www.museodelprado.es/es/pagina-principal/coleccion/galeria-on-line/galeria-on-line/zoom/1/obra/los-lenadores/oimg/0/

jueves, 23 de diciembre de 2021

No basta que la mujer del César sea honesta, también tiene que parecerlo.

 


No basta que la mujer del César sea honesta, también tiene que parecerlo.

La expresión muy conocida de “La mujer del César no sólo debe ser honrada sino que también debe parecerlo” puede aplicar a muchos ámbitos sociopolítico.

En nuestra sociedad,  la actividad política se está convirtiendo en una tarea cada vez más exigente, especialmente en lo que concierne a la honestidad personal. Hasta hace pocos años una parte apreciable de la opinión pública contemplaba las exigencias de honradez de los políticos con cierta condescendencia. Eran años en los que determinados responsables políticos, con fama de poco escrupulosos, lograban revalidar sus posiciones en las urnas con bastante desenfado.

Sin embargo, en poco tiempo los niveles de exigencia de la gran mayoría de los ciudadanos se han acentuado, de forma que ahora cualquier sospecha de corrupción o de condescendencia –o comprensión─ con la corrupción suscita repudio y una indignación poco contenida.

Ha llegado a un punto donde no basta con ser honrado, debe de actuar de forma tal que no haya la menor duda o sospecha, debe parecerlo.

Esta convicción de "ser honrado" y "parecerlo" de extiende a cualquier situación o forma de conducta.




Significado:

La expresión se aplica en todo caso en el que alguien es sospechado de haber cometido alguna ilicitud, aun cuando no hubiera dudas respecto de su inocencia.

 

Origen:

La famosa frase del Divino Cayo Julio César, y que nos traslada Plutarco, hace referencia a que por la importancia que tenía en la sociedad romana la mujer del César, esta no solo debía de ser honrada sino parecerlo.

Según cuenta Plutarco en sus "Vidas paralelas", un patricio romano llamado Publio Clodio Pulcro, dueño de una gran fortuna y dotado con el don de la elocuencia, estaba enamorado de Pompeya, la mujer de Julio César. Tal era su enamoramiento, que en cierta oportunidad, durante la fiesta de la Buena Diosa -celebración a la que sólo podían asistir las mujeres- el patricio entró en la casa de César disfrazado de ejecutante de lira, pero fue descubierto, apresado, juzgado y condenado por la doble acusación de engaño y sacrilegio. Como consecuencia de este hecho, César reprobó a Pompeya, a pesar de estar seguro de que ella no había cometido ningún hecho indecoroso y que no le había sido infiel, pero afirmando que no le agradaba el hecho de que su mujer fuera sospechada de infidelidad, porque no basta que la mujer del César sea honesta; también tiene que parecerlo. La expresión, con el tiempo, comenzó a aplicarse en todo caso en el que alguien es sospechado de haber cometido alguna ilicitud, aun cuando no hubiera dudas respecto de su inocencia.

……………………

Enlaces consultados.

https://elperiodico.com.gt/opinion/opiniones-de-hoy/2019/06/22/la-mujer-del-cesar-no-solo-debe-ser-honrada-sino-parecerlo-cayo-julio-cesar/

https://www.larazon.es/opinion/columnistas/la-mujer-del-cesar-IN15186482/

http://www.historiaclasica.com/2007/07/la-mujer-de-csar-adems-de-ser-honesta.html

lunes, 20 de diciembre de 2021

Galgo que muchas liebres levanta, ninguna mata.

 

Galgo que muchas liebres levanta, ninguna mata.


La frase o refrán hace referencia como idea clave a la ambición. Hoy prácticamente no es muy usual.

Es una expresión que podemos identificar como sinónimas de “quien mucho abarca..”.

 


Significado:

Para ser más eficaces, recomienda no atender varias cosas a la vez sino una tras otra.

 

Origen:

No hemos encontrados ningún supuesto que nos indique el origen de la frase. Más bien viene a coincidir con otros refranes que hacen referencia a la idea de “ambición”.

La sentencia está relacionada con la ambición y la avidez de ocuparnos de asuntos que exceden nuestra capacidad real, de allí que lleve implícita una advertencia: más nos vale concentrarnos en un número de empresas que nos resulten manejables y a las cuales podamos conceder la atención que requieren, que intentar gestionar demasiadas cosas que luego no podamos controlar ni atender debidamente.

Este refrán es tan popular que puede incluso usarse solamente la primera parte en un texto, dejando la segunda sugerida o implícita: Quien mucho abarca…

Si nos centramos en “quien mucho abarca…”, hay quienes sugieren como procedencia, en Tragicomedia de Calisto y Melibea, más popularmente conocida como La Celestina (1499), atribuida a Fernando de Rojas. En concreto, es Sempronio el personaje que emplea esta expresión en una conversación con la Celestina, al pedirle: Contentémonos con  lo razonable, no sea que por querer más lo perdamos todo, que quien mucho abarca, poco aprieta.

…………………

Enlaces consultados.

https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58772&Lng=0

https://www.significados.com/quien-mucho-abarca-poco-aprieta/

https://www.ui1.es/blog-ui1/del-dicho-al-hecho-historico-de-donde-viene-la-expresion-quien-mucho-abarca-poco-aprieta

domingo, 19 de diciembre de 2021

Hacer leña del árbol caído.

 


Hacer leña del árbol caído.

Expresión o refrán que también suele enunciarse “ Del árbol caído, todos hacen leña” . En la actualidad se emplea más la locución Hacer leña del árbol caído.

Transmite como ideas clave: Autoridad - Beneficio - Desgracia – Oportunismo

Si buscamos en el diccionario el significado de la frase encontramos el Diccionario de Uso del Español de María Moliner relaciona la expresión con el hoy desusado refrán "del árbol caído todos hacen leña" y la hace equivalente a "ensañarse con quien se encuentra en una situación desgraciada". El carácter sobrevenido de esta situación queda más claro en la definición similar que nos ofrece el Diccionario Akal del Español Coloquial: "ensañarse contra alguien que ha tenido un fracaso".



Significado.

Cuando alguien pierde su autoridad, sufre alguna contrariedad o queda sin protección, puede suceder que los demás traten de sacar provecho de esta circunstancia.

Da a entender que cuando una persona de cierta importancia, prestigio o reputación cae en desgracia, las personas que lo rodean y que de alguna forma no lo aprecian, tratan de sacar provecho de la situación.

Origen.

Posiblemente el origen del refrán esté en la metáfora que describe la tala del árbol. Talar un árbol y después trabajarlo, para poder extraer de él ese vital elemento para los humanos que es la madera, requiere una serie de esfuerzos combinados, en tanto que sacar leña de un árbol que se cayó, es mucho más sencillo.

…………………

Enlaces consultados.

https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58488&Lng=0

https://www.significados.com/del-arbol-caido-todos-hacen-lena/

https://sigificadoyorigen.wordpress.com/2010/05/03/hacer-lena-del-arbol-caido/


sábado, 18 de diciembre de 2021

De casta le viene al galgo.


De casta le viene al galgo.

De casta le viene al galgo el ser rabilargo.

Se suele citar la primera parte: De casta le viene al galgo....

Esta expresión o refrán hace referencia a las Ideas clave: Calidad - Herencia genética.

De casta le viene al galgo ( ser rabilargo / tener el rabo largo ) indica que las cosas se heredan.


Galgo español. Una galga (hembra)

Significado:

Significado: Los hijos heredan las cualidades de sus progenitores.

Refrán que hace referencia a la herencia genética según la cual los hijos heredan las cualidades de sus progenitores.

Origen:

Se aplica a muchas circunstancias de la vida. Recogido por Galdós en Amadeo I, y luego por Delibes en Cinco horas con Mario, expresa peyorativamente que los hijos suelen heredar las flaquezas de sus padres.

…………………


Enlaces consultados.

https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58441&Lng=0

 

viernes, 17 de diciembre de 2021

El galgo de Lucas.


El galgo de Lucas.

Expresión popular y conocida que suele utilizarse con una segunda parte quedando “ el galgo de Lucas que cuando salía la liebre se ponía a mear”

Se dice: ser como el galgo de Lucas para dar a entender  que una persona falta cuando más se necesita.

Imagen

Un galgo tras una liebre en una competición deportiva - FEG/JACINTO NAVAS

Significado.

Esta expresión se suele utilizar para recriminar a alguien que no cumple su función o deber en el momento preciso.

Origen.

La expresión tiene su origen en la costumbre de cazar liebres con perros y suele relacionarse con una anécdota popular que se le atribuye a un cazador.

“Lucas era un afanoso cazador que confiaba una barbaridad en su perro, un galgo de pelo canela que daba gloria verlo. Rápido como él solo, verás el miedo que van a tenerte las liebres, le decía el confiado Lucas a su lustroso can, pero... Llegó el día del debut a campo abierto y tras varias horas esperando la pieza pasó lo inesperado. Apareció la liebre en lontananza y allá que Lucas azuzó al perro para que fuese a por ella, pero el mundo se le vino encima al infausto cazador cuando vio que el airoso galgo aprovechaba para miccionar. Tanto tiempo esperando ese momento y el perro se pone a mear, conque la leyenda del galgo Lucas fue extendiéndose hasta llegar a nuestros días como ejemplo de inoportunismo”.

…………………

Enlaces consultados

https://www.diariodesevilla.es/opinion/articulos/Leyenda-galgo-Lucas_0_1628537300.html

https://www.diariolibre.com/opinion/espejo-de-papel-el-galgo-de-lucas-ASDL91651

Imagen.

Un galgo tras una liebre en una competición deportiva - FEG/JACINTO NAVAS

https://sevilla.abc.es/andalucia/cordoba/sevi-galgos-y-podencos-elite-deportiva-201901250818_noticia.html

 

 

martes, 14 de diciembre de 2021

Canta la rana y no tiene ni pelo ni lana.

 


Canta la rana y no tiene ni pelo ni lana.

Refrán o dicho popular que transmite la idea de Conformismo – Paciencia. Hoy en desuso.

 


Significado.

Todo el mundo tiene derecho a que se le oiga, por muy desprovisto que se

encuentra de la fortuna.

Recomienda paciencia, conformidad y alegría para superar el desánimo, la pobreza o alguna contrariedad, como hacen algunos que sufren carencias.

Exhorta a afrontar la vida con alegria, por duras que sean las situaciones y multiples las carencias.

 

Origen.

Hoy no suele usarse esta frase. Aparece en Cuentos y poesías populares andaluces.

Fernan Caballero · 1859 · Baladas, español

- Canta la rana , canta la rana . No tiene ni pelo ni lana . Gritaron en coro y en varias voces à cual más desentonadas los pilluelos.

 


……………………

Enlaces consultados.

https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58322&Lng=0

https://www.escuelapedia.com/refranes/canta-la-rana-y-no-tiene-pelo-ni-lana-exho/

 

lunes, 13 de diciembre de 2021

Poca barba, poca vergüenza.

 


Poca barba, poca vergüenza

Refrán o expresión poco usual  que transmite la idea de  juventud – osadía.

Poca barba equivale a «pocos años» y, por extensión, significa falta de conocimiento y experiencia de las cosas.



Significado:

 Advierte que regularmente la juventud hace a los hombres atrevidos.

Origen:

La barba incipiente simboliza la corta edad del joven, su escasa prudencia, lo que contrasta con la sensatez, más propia de hombres maduros. La barba ha sido tradicionalmente un símbolo de la respetabilidad de las personas maduras.

Este refrán establece una relación clara entre la juventud y la vergüenza, que puede ser de tipo inverso. Es decir, con los años y la experiencia supuestamente aprendemos que determinado actos o comportamientos deben ser más moderados y adaptados a las situaciones, los lugares concretos y a las características de los que nos rodean, impidiendo así ser calificados como sinvergüenzas. Sin embargo esto no se da en la juventud, cuando se empieza claramente a liberarse de la tutela de los padres.

Preguntado Diógenes por qué traía la barba tan crecida, respondió: Para que en todas ocasiones me advierta que soy hombre. Y particularmente deberían considerar esto los que las tienen canas, pues les obliga a tratar las cosas con más prudencia, severidad y modestia, lo cual no milita en los mozos, y por eso es verdadero el refrán: A poca barba, poca vergüenza. [...] A poca barba, poca vergüenza, los mozos con su poca prudencia suelen ser atrevidos y arrojados.

……………………

Enlaces consultados.

https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58109&Lng=0

http://refranescortos.com/a-poca-barba-poca-verguenza/

https://www.gr-gnome.eu/proverbium/index.php/term/Refranes+contenidos+en+el+%3Cem%3ETesoro+de+la+lengua+castellana%3C%252Fem%3E+de+Sebasti%C3%A1n+de+Covarrubias%252C+edici%C3%B3n+de+Sabrina+De+Simone,A+poca+barba%252C+poca+verg%C3%BCenza.xhtml

jueves, 9 de diciembre de 2021

Estar bajo la espada de Damocles.

 


La espada de Damocles.

Estar bajo la espada de Damocles es una expresión popular y conocida que suele usarse como referencia ante un peligro, si bien es verdad que quizás se ha llegado al abuso y se aplica a cualquier amenaza, por pequeña y leve que sea.

Si buscamos en el Diccionario de la Real Academia Española (DRAE) la palabra espada, en una de sus acepciones encontramos:

espada de Damocles

1.      f. Amenaza persistente de un peligro.

La espada de Damocles es definida por el diccionario de la Real Academia Española como "Amenaza persistente de un peligro".

Damocles es un personaje que aparece en una anécdota moral (referida como: "la espada de Damocles"), una adición tardía a la cultura griega clásica.

La espada de Damocles es una frase popular que debemos un historiador griego y que hasta hoy se utiliza para referirse a un peligro inminente, aludiendo a una espada que pende sobre nuestra cabeza y que en cualquier momento caerán sobre nosotros.

 


Leyenda de la espada de Damocles.

Significado.

“Estar bajo la espada de Damocles” significa “estar o vivir amenazado”.

Se emplea como referencia a un peligro o a una amenaza inminente y constante sobre una persona o situación.

Origen.

Tanto Horacio en una de sus Odas, como Cicerón en sus Tusculanas nos cuentan la historia de Damocles.

El origen de esta expresión hay que buscarlo en la anécdota que se localiza en una Historia de Sicilia escrita por Timeo de Tauromenio (c. 356-260 a. C.) Cicerón hizo uso de ella en Disputaciones tusculanas V, 61-62. Macrobio también relata la historia.

Damocles fue, al parecer, un cortesano excesivamente adulador en la corte de Dionisio I, un tirano de Siracusa, Sicilia del siglo IV a. C. Propagó que Dionisio era realmente afortunado al disponer de tal poder y riqueza. Dionisio, deseoso de escarmentar al adulador, se ofreció a intercambiarse con él por un día, de forma que pudiera disfrutar de primera mano su suerte. Esa misma tarde se celebró un opíparo banquete donde Damocles gozó siendo servido como un rey. Sólo al final de la comida miró hacia arriba y reparó en la afilada espada que colgaba atada por un único pelo de crin de caballo directamente sobre su cabeza. Inmediatamente se le quitaron las ganas de los apetitosos manjares que le sirvieron y las hermosas mujeres que había pedido, y pidió al tirano abandonar su puesto, diciendo que ya no quería seguir siendo tan afortunado.2​

 ……………………


Enlaces consultados

https://dle.rae.es/espada#9ZEUryf

https://es.wikipedia.org/wiki/Damocles

http://www.blogolengua.com/2010/02/la-espada-de-damocles.html

martes, 7 de diciembre de 2021

Entrar por el ojo derecho.

 


Entrar por el ojo derecho.

Covarrubias, en su Tesoro de la Lengua Castellana, dice que "los ojos son las ventanas adonde el alma suele asomarse, dándonos indicios y pasiones de amor y odio.

En el Diccionario de la Real Academia Española (DRAE) encontramos una larga lista de acepciones y referencias a este órgano de la vista y entre ellas leemos como referencia a este dicho la siguiente:

ser alguien el ojo derecho de otra persona

1. loc. verb. coloq. Ser de su mayor confianza y cariño.

entrarle a alguien una persona por el ~ derecho.

1. loc. verb. coloq. Ser aceptada con simpatía.

 

Significado.

Cuando expresamos que algo "entrar por los ojos" queremos expresar quesu significado viene a ser “es que es visto y deseado”. Si especificamos que “entra por el ojo derecho” que es visto con mayor cariño, aceptación y simpatía.

Para encarecer lo mucho que se quiere a una persona, la igualamos con nuestros ojos y le damos ese nombre y así decimos por ejemplo es “mi ojito derecho”.



Origen:

Podemos encontrar la razón que justifica este dicho en la lateralización de la persona.

La lateralización funcional se manifiesta en los órganos pares del cuerpo, como las manos, piernas, ojos y entre hemisferios cerebrales. La dominancia ocular fue por primera vez descrita en 1593 como la tendencia de preferir un input de un ojo sobre el otro [Fink; 1,938], y se podría definir como la facultad de que cualquier ojo puede dominar o liderar el otro , en términos de atención, fijación y percepción [Lin, White; 1996].

Incluso algunos estudios han observado que la presión intraocular en el ojo dominante es mayor que en el ojo no dominante por el hecho de que la estimulación parasimpática es mayor [Dane et al, 2003].

Las investigaciones realizadas sobre este tema manifiestan que hay diferencia encontrada entre la ojo dominante y no dominante a nivel funcional.

……………………

Enlaces consultados.

https://dle.rae.es/ojo

https://www.fundacionlengua.com/es/entrar-ojo-derecho/art/210/

https://www.acotv.org/es/blog/220-diferencia-del-procesamiento-visual.html

lunes, 6 de diciembre de 2021

Me lo ha dicho un pajarito.

 


Me lo ha dicho un pajarito.

Es dicho antiquísimo. En la Biblia y en el capítulo X del Eclesiastés se lee: "Ni en los secretos de tu cámara digas mal del rico, porque las aves del cielo llevarán la voz, y las que tienen alas harán saber la palabra".



Significado.

Usada hoy para no revelar la fuente de información.

Esta frase se usa en general cuando no queremos delatar a la persona que nos contó algo, sobre un rumor que queremos confirmar.

Se suele utilizar cuando te enteras de una noticia importante por un medio poco habitual, o de una información reveladora confidencial y no quieres decir cuál es la fuente.

Origen.

En general, las aves siempre han tenido fama de ser portadoras excepcionales de buenas y malas noticias. Tanto en la Biblia cuanto en la literatura clásica abundan ejemplos de esta afirmación que certifican la vigencia del dicho. De una u otra forma, los pájaros siempre han sido portadores de noticias.

Los pájaros se les relaciona con el hecho de llevar noticias buenas y malas. Por ejemplo, en la historia de Noé, él envió una paloma para que le anunciara si podían bajar del arca y cuando la paloma regresó con unas ramas de olivo, supo que era momento de bajar.

Entre los muchos supuestos el caso más claro que se ve en las palomas mensajeras conocidas por llevar noticias confidenciales de un puto a otro.

………………



Enlaces consultados.

https://www.fraseshechas.net/me-lo-dijo-un-pajarito/

https://www.fundacionlengua.com/es/me-ha-contado-pajarito/art/197/#:~:text=Es%20dicho%20antiqu%C3%ADsimo.,alas%20har%C3%A1n%20saber%20la%20palabra%22.

 

domingo, 5 de diciembre de 2021

A enemigo que huye, puente de plata.


 A  enemigo que huye, puente de plata.

Esta frase transmite la idea que hace referencia a problemas de enemistad y sensatez.

Se refiere esta expresión a la conveniencia de, no sólo no poner obstáculos, sino facilitar la marcha del enemigo o persona que nos estorbe, librándonos así de ella, sin esfuerzo ni pérdida de energías.

Significado:

Debemos facilitarle la huida o la retirada al que nos molesta u ofende.

 Recomienda evitar a toda costa a los enemigos. Cuando un contrincante abandona, conviene darle facilidades para que se marche y, de este modo, nos deje tranquilos. En general, se recomienda facilitar, incluso de manera obsequiosa, la partida de un competidor o de quien pueda causarnos daño.



Gonzalo Fernández de Córdoba (1585-1635)

Origen:

"Al enemigo que huye puente de plata " es una frase autoría del político y militar castellano, Gonzalo Fernández de Córdoba (1453-1515), conocido en la guerra como el Gran Capitán, conquistador de Nápoles.

El Gran Capitán, Gonzalo Fernández de Córdoba (1453-1515), utilizaba este refrán como máxima militar. Recuérdese De los enemigos, los menos.

Esta expresión ha sido recogida por muchos autores del Siglo de Oro y luego ha sido usada abundantemente hasta nuestros días. Cervantes, por ejemplo, en la parte II, capítulo LVIII de su Don Quijote,cuando arrollado por el tropel de toros bravos, exclama: “Deteneos y esperad, canalla malandrina; que un solo caballero os espera, el cual no tiene condición ni es de parecer de los que dicen que al enemigo que huye, hacedle la puente de plata”.

Igualmente, Lope de Vega en su obra La estrella de Sevilla (acto 1º, escena IV) expresa: “que al enemigo se ha de hacer puente de plata”.

……………………

Enlaces consultados:

https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58062&Lng=0

https://www.aplicaciones.info/utiles/frase04.htm


¡Vete a freír espárragos!.

  ¡Vete a freír espárragos!. En el Diccionario de la Real Academia española leemos: a freír espárragos 1.       loc. adv. coloq. U. pa...