lunes, 16 de agosto de 2021

Beber los vientos.


Beber los vientos.


Dicho o expresión, metáfora poética,  que expresa el deseo vehemente que una persona siente por otra o por algo más o menos inalcanzable.

El Diccionario de Uso del Español de María Moliner (1975) convierte en expresión sinónima de beber los vientos la frase desvivirse por.

El Diccionario de la Real Academia Española cataloga la locución beber los vientos como de “lenguaje figurado”, definiéndola como desear algo con ansia y hacer cuanto sea posible por conseguirlo:

beber alguien los vientos por algo

1.      loc. verb. coloq. Desearlo con ansia y hacer cuanto es posible para conseguirlo.

beber alguien los vientos por otra persona

1.      loc. verb. coloq. Estar muy enamorado de ella.

 

Significado:

Expresamos con esa frase de “beber los vientos por algo o por alguien” cuando dedicamos todos los esfuerzos a conseguir ese algo o a ese alguien.

 


Perros de caza venteadores

Origen:

"Beber los vientos por..."  es una de las frases hechas metafóricas más arcaicas y aparece prácticamente en textos de todos los tiempos. Suele citarse como uno de los ejemplos más antiguos aquel pasaje bíblico del Libro de Jeremías (2,24), en el que se describe a la asna salvaje en celo, que “en el ardor de su apetito, va buscando con su olfato aquello que desea, y nadie puede detenerla...”

En la literatura española, en el libro “Tesoro de la Lengua Castellana o Española (1611), de Sebastián de Covarrubias, aparece citada esta frase hecha como “beber los vientos y los elementos”.

Quevedo la utilizaba como “beber los aires”, al igual que Lope de Vega en La Dorotea. Cervantes, en “La Ilustre Fregona” (1613) dice que “el hijo del Corregidor bebe los vientos por ella”, refiriéndose a Marinilla.

Según Julio Cejador y Frauca (1)  en su Historia de la lengua y literatura castellana (1915), son los perros de caza venteadores, que, al olfatear el aire en busca de la presa, parece como si lo estuvieran bebiendo,  parece que se lo estuvieran bebiendo, entrando en un estado de excitación al detectarla y provocando en el animal un ansia por darle caza, de ahí la estrecha relación entre el gesto de parecer que está bebiéndose el viento y el deseo/empeño por conseguir algo o a alguien.

Otra teoría asemeja los suspiros de los enamorados a la acción comentada como "beber los vientos y los elementos" que sostiene en una de las referencias más antiguas el maestro Gonzalo Correas (2) en su obra Vocabulario de refranes y frases proverbiales y otras formas comunes de la lengua castellana, obra del primer tercio del siglo XVII, que lo explica así: "beber los vientos y los elementos: dícese de un enamorado, bebe los vientos por fulano, y del que anda en pretensión que mucho desea".

Por su parte, ya en 1775, Francisco Gregorio de Salas (3), en sus Poesías serias y jocosas, satiriza a cierto sujeto que frecuentaba una taberna más que por beber, a causa de estar enamorado de la tabernera:

 

Con diferentes intentos

que a beber viene imagino

por él en sus pensamientos

por el vaso bebe vino

pero por ella los vientos.

…………………………………….

 Referencias: 

       1.      Julio Cejador y Frauca (Zaragoza, 7 de enero de 1864-Madrid, 1 de enero de 1927) fue un filólogo, crítico literario, historiador de la literatura española, lexicógrafo, epigrafista, helenista, orientalista y cervantista español.

     2.      Gonzalo Correas Íñigo o Gonzalo Korreas Íñigo (Jaraíz de la Vera, Cáceres, 1571-Salamanca, íd., 17 de agosto de 1631) fue un humanista, helenista, gramático, lexicógrafo, paremiólogo y ortógrafo español.

    3.      Francisco Gregorio de Salas (Jaraicejo, provincia de Cáceres, 29 de enero de 1729-Madrid, 2 de diciembre de 1807),​ poeta y eclesiástico español.

………………………………………..

 


 Enlaces consultados.

https://dle.rae.es/viento

https://es.wikipedia.org/wiki/Beber_los_vientos#:~:text=Beber%20los%20vientos%20es%20una,algo%20m%C3%A1s%20o%20menos%20inalcanzable.

https://es.wikipedia.org/wiki/Julio_Cejador_y_Frauca

https://es.wikipedia.org/wiki/Gonzalo_Correas

http://www.masmasculino.com/revista-masculina/BEBER-LOS-VIENTOS.html

https://repositorio.aemet.es/bitstream/20.500.11765/12139/1/lenguajediario_Gozalo_RAM2003.pdf

No hay comentarios:

Publicar un comentario

¡Vete a freír espárragos!.

  ¡Vete a freír espárragos!. En el Diccionario de la Real Academia española leemos: a freír espárragos 1.       loc. adv. coloq. U. pa...